DIX: Wörterbuch Deutsch - Spanisch - Englisch

Foren - bersetzungen/Traducciones

http://dix.osola.comDIX: Deutsch-Spanisch Wörterbuch, Online Wrterbuch Spanisch fr Spanisch-Englisch und Englisch-Spanisch bersetzungen , Deutsch-Englisch
Begriff:    Bookmark and Share
Markieren oder Doppelklick auf beliebiges Wort um es zu übersetzen. Diese Suche von Ihrer Webseite
Gehe zu Thema  |  Thread-Ansicht  |  Suchen  |  Anmelden (nötig um Beitrag zu verfassen) Neueres Thema  |  Älteres Thema
Foren: Übersetzungen/Traducciones: bersetzung ins Spanische ben (74)
Autor: Hali (---.dip0.t-ipconnect.de)
Datum: 14. Apr. 2019  12:19

Vorschlge fr Themen, die wir noch nicht bersetzt haben:

https://www.elkeskindergeschichten.de/2019/01/27/schulschwaenzer-tom-und-die-halsschmerzen-2/
https://www.elkeskindergeschichten.de/2019/01/08/schneemannzaubereien/
https://www.elkeskindergeschichten.de/2014/03/29/die-sache-mit-kater-paul/
https://geschichtensammlung.com/2019/03/16/papa-hatte-recht/
https://geschichtensammlung.com/2019/03/25/das-alte-kuchenrezept-2/
https://geschichtensammlung.com/2019/03/20/das-hochzeitsfest/

Ein ganz allgemeiner Link fr alle diese Geschichten ist:
https://geschichtensammlung.com/

Sehr schne, aber sehr lange Geschichten gibt es hier:
https://www.stories.uni-bremen.de/leute/.html

Dafr sind hier die Geschichten umso krzer:
http://daszitat.de/kurzgeschichten/

Jeder, der einen Text passend findet, mge den gerne vorschlagen.

Mein Vorschlag heute:
https://geschichtensammlung.com/2015/04/07/das-leere-blatt-2/

Endlich frei!

Es war einmal, es war keinmal, es war und es ist Der Mrchenerzhler stockte. Er wusste nicht mehr weiter. All die Mrchen und Geschichten, die er in seinem Kopf gut verwahrt hatte, waren auf einmal wie durch einen bsen Zauber verhext weg. Ausradiert waren sie. Vergessen.
Erschrocken rieb sich der Mrchenerzhler die Augen, dann schttelte er ratlos und auch ein bisschen ngstlich den Kopf.
Das kann doch nicht wahr sein. Das ist nicht wahr!
Er vergrub das Gesicht in seinen Hnden und schloss die Augen.
Erinnern, murmelte er. Ich muss mich erinnern.
Niemand muss mssen und niemand kann immer funktionieren wie eine gut gelte Maschine, raunte ihm eine fremde Stimme zu. Versuche nicht, dich um jeden Preis zu erinnern. Auf diese Weise wirst du deine Mrchen niemals wiederfinden und
Es sind nicht meine Mrchen, unterbrach der Mrchenerzhler den unsichtbaren Fremden. Erlernt habe ich sie alle. Mhsam erlernt. Ach! Er fuhr sich verzweifelt mit den Fingern durch die Haare. Ich bin ruiniert. Ich
Er stockte und sah sich als jungen Mann, der einen groen Lebenstraum hatte, wieder. Schreiben. Er wollte all die Geschichten und Mrchen und Ideen, die er im Kopf mit sich herumtrug, niederschreiben. Damals. Was aber hatte er stattdessen getan?
Begreifend schlug sich der Mann an die Stirn. Nichts hatte er aufgeschrieben. All seine eigenen Geschichten waren ungesagt geblieben. Niemand hatte sie je gehrt oder gelesen, weil sie in seinem Kopf festsaen.
Erkennst du es?, fragte da die Stimme. Mit fremden Mrchen und Geschichten hast du deine eigenen Ideen zugedeckt und sie darunter versteckt. Und nun
Wieder unterbrach der Mann die Stimme. Und nun wehren sie sich, sagte er schnell. Sie wehren sich und begraben all mein Wissen, das ich mir in so vielen Jahren meines Lebens angeeignet habe. Er lchelte und sagte nur noch ein Wort: Endlich!
Dann nahm er Stift und Papier und gab all den ungesagten, vernachlssigten Ideen und Geschichten die Freiheit, so wie er es sich immer ertrumt hatte.

Elke Brunling



Mensaje editado (14 Abr. 19  15:33)

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: bersetzung ins Spanische ben (74)
Autor: Hali (---.dip0.t-ipconnect.de)
Datum: 14. Apr. 2019  12:23

Und dann fange ich auch gleich mal an:

Libre por fin!
Haba una vez, no haba ninguna vez, haba y hay... El narrador de cuentos vacil. Ya no saba qu contar. Todos los cuentos de hadas y las historias que haba guardado bien en su cabeza, de repente haban desaparecido... como si hubieran sido embrujados por un hechizo malvado. Estaban borrados. Olvidados.


Danke frs Korrigieren!



Mensaje editado (14 Abr. 19  15:33)

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: bersetzung ins Spanische ben (74)
Autor: jordi picarol (---.125.71.34.dyn.user.ono.com)
Datum: 14. Apr. 2019  13:25

Buen principio...
-...Ya no saba qu contar
Saludos
Jordi

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: bersetzung ins Spanische ben (74)
Autor: AlfonsII (---.hsi7.kabel-badenwuerttemberg.de)
Datum: 14. Apr. 2019  14:23

Erschrocken rieb sich der Mrchenerzhler die Augen, dann schttelte er ratlos und auch ein bisschen ngstlich den Kopf.
Das kann doch nicht wahr sein. Das ist nicht wahr!
Er vergrub das Gesicht in seinen Hnden und schloss die Augen.
Erinnern, murmelte er. Ich muss mich erinnern.
Niemand muss mssen und niemand kann immer funktionieren wie eine gut gelte Maschine, raunte ihm eine fremde Stimme zu.

Sorprendido, el cuentacuentos se frot los ojos, luego neg con la cabeza desorientado y tambin un poco ansioso.
"Eso no puede ser verdad. Eso ... no ... es ... cierto!
Enterr la cara en sus manos y cerr los ojos.
"Recuerda", murmur. "Tengo que recordar".
"Nadie tiene que hacerlo y nadie puede trabajar siempre como una mquina bien engrasada", le susurr una extraa voz.




Nachricht editiert (14. Apr. 2019  17:17)

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: bersetzung ins Spanische ben (74)
Autor: Hali (---.dip0.t-ipconnect.de)
Datum: 14. Apr. 2019  17:09

Versuche nicht, dich um jeden Preis zu erinnern. Auf diese Weise wirst du deine Mrchen niemals wiederfinden und
Es sind nicht meine Mrchen, unterbrach der Mrchenerzhler den unsichtbaren Fremden. Erlernt habe ich sie alle. Mhsam erlernt. Ach! Er fuhr sich verzweifelt mit den Fingern durch die Haare. Ich bin ruiniert. Ich
Er stockte und sah sich als jungen Mann, der einen groen Lebenstraum hatte, wieder. Schreiben. Er wollte all die Geschichten und Mrchen und Ideen, die er im Kopf mit sich herumtrug, niederschreiben. Damals. Was aber hatte er stattdessen getan?

No trates de acordarte a cualquier precio. De esta manera nunca vas a recuperar / recobrar tus cuentos y...
No son mis cuentos, interrumpi el narrador al forastero/desconocido invisible. Los he aprendido todos. Aprendido a duras penas. Ay! Desesperadamente pas los dedos por el pelo. Estoy en la ruina /estoy arruinado. Yo...
Se interrumpi/se atasc y volvi a verse como joven que tena un gran sueo de su vida: Escribir. Quera escribir todas las historias, los cuentos, y las ideas que llevaba en su mente. En aquel entonces. Pero qu haba hecho en su lugar?


Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: bersetzung ins Spanische ben (74)
Autor: jordi picarol (---.125.71.34.dyn.user.ono.com)
Datum: 14. Apr. 2019  17:38

Muy bien las dos traducciones. Si no he vuelto a pasar algo por alto. :-)) De todos modos, luego las releer.
Saludos
Jordi

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: bersetzung ins Spanische ben (74)
Autor: AlfonsII (---.hsi7.kabel-badenwuerttemberg.de)
Datum: 15. Apr. 2019  08:57

Begreifend schlug sich der Mann an die Stirn. Nichts hatte er aufgeschrieben. All seine eigenen Geschichten waren ungesagt geblieben. Niemand hatte sie je gehrt oder gelesen, weil sie in seinem Kopf festsaen.
Erkennst du es?, fragte da die Stimme. Mit fremden Mrchen und Geschichten hast du deine eigenen Ideen zugedeckt und sie darunter versteckt. Und nun

Comprendiendo, el hombre (estaba comprendiendo) y se (toc) golpe la frente. No haba escrito nada. Todas sus historias haban permanecido inexpresadas. Nadie las haba escuchado o ledo nunca porque estaban (atrapados) atrapadas en su cabeza.
"Lo reconoces?", pregunt la voz. "Con ajenos cuentos de hadas e historias, has cubierto tus propias ideas y las has escondido debajo de ellas. Y ahora ... "




Nachricht editiert (15. Apr. 2019  12:22)

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: bersetzung ins Spanische ben (74)
Autor: jordi picarol (---.125.71.34.dyn.user.ono.com)
Datum: 15. Apr. 2019  11:13

Alfons,
-...Comprendiendo, el hombre se golpe la frente.
-...estaban atrapadas
Saludos
Jordi

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: bersetzung ins Spanische ben (74)
Autor: AlfonsII (---.hsi7.kabel-badenwuerttemberg.de)
Datum: 15. Apr. 2019  12:34

Vielen Dank fr die Korrekturen.

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: bersetzung ins Spanische ben (74)
Autor: Hali (---.dip0.t-ipconnect.de)
Datum: 15. Apr. 2019  18:51

Wieder unterbrach der Mann die Stimme. Und nun wehren sie sich, sagte er schnell. Sie wehren sich und begraben all mein Wissen, das ich mir in so vielen Jahren meines Lebens angeeignet habe. Er lchelte und sagte nur noch ein Wort: Endlich!
Dann nahm er Stift und Papier und gab ihnen all den ungesagten, vernachlssigten Ideen und Geschichten die Freiheit, so wie er es sich immer ertrumt hatte.

Mit dem letzten Satz habe ich Schwierigkeiten: Was hatte er ertrumt, die Freiheit? Dann wre es ..con la que haba soado / seinen Geschichten die Freiheit zu geben? Dann wre es ...con lo que... / von seinen Ideen und Geschichten? Dann ...con las que. Oder aber einfach
..como (as que?) siempre haba soado

De nuevo el hombre interrumpi la voz. Y ahora oponen resistencia / se defienden, dijo rpidamente. Oponen resistencia y sepultan/entierran todos mis conocimientos que he adquirido en tantos aos de mi vida. Sonri pronunciando una sola palabra ms: Finalmente!
Luego tom un lapiz y papel y dio la libertad a todas esas ideas e historias inexpresadas y descuidadas /pasadas por alto, con las que siempre haba soado / como siempre haba soado.


Vorschlag fr eine Geschichte bers Meditieren:
https://geschichtensammlung.com/2018/02/05/oma-betty-meditiert/

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: bersetzung ins Spanische ben (74)
Autor: AlfonsII (---.hsi7.kabel-badenwuerttemberg.de)
Datum: 15. Apr. 2019  21:07

La prxima historia trata de meditacin en postura sentado con piernas cruzadas. Para crear ambiente de cara a eso recomiendo ver un video que os presenta la postura de yoga "Padmasana" o postura del loto, una de las asanas de yoga y meditacin ms conocidas. Esta posicin de yoga resulta excelente para meditar, da paz mental, tranquilidad y mucha capacidad de concentracin.

https://www.youtube.com/watch?v=Ny0M5XfQMJg

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: bersetzung ins Spanische ben (74)
Autor: jordi picarol (---.125.71.34.dyn.user.ono.com)
Datum: 15. Apr. 2019  21:54

Pues bien Hali, el texto que has escrito te ha quedado muy correcto. Como es lgico, yo no puedo aclarar tu duda sobre la frase que citas, pero el resultado tanto gramatical como idiomticamente es bueno.
Alfons,
Tu presentacin del vdeo est muy bien escrita. Su utilidad es otra cuestin. :-))
Desde luego, no tengo yo el cuerpo para esos experimentos. No s vosotros.
No me extraara que Hali no haya entendido todo al 100%.
Saludos
Jordi

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: bersetzung ins Spanische ben (74)
Autor: Hali (---.dip0.t-ipconnect.de)
Datum: 15. Apr. 2019  22:57

Vergesst bitte nicht, dass Oma Betty im SCHNEIDERsitz meditierte, auch Sukhasana genannt, das ist die leichtere Version fr Yoga-Anfnger im Gegensatz zum Lotussitz, dem Padmasana. Siehe

https://www.asanayoga.de/blog/sukhasana-yoga-schneidersitz/

Die Erklrung im Video ist Englisch - fr mich entschieden leichter zu verstehen als Portugiesisch!! ;-)

Ich habe mal eine Weile Yoga gemacht - zum Lotussitz hat es nie gereicht...

So, und hier die Geschichte:
Oma Betty meditiert

Oma, was machst du gerade?, fragt Mila ihre Gromutter, die im Schneidersitz auf dem Teppich sitzt. Oma Betty ffnet kurz die Augen und lchelt.
Ich meditiere!, sagt sie leise.
Ach so!, sagt Mila. Sie berlegt eine Weile, dann startet sie einen neuen Versuch.
Macht das Spa, Oma, dieses Meditieren?, fragt sie.
Es tut gut!, antwortet Oma. Mila betrachtet Omas Hnde, die gefaltet auf ihrem Scho liegen. Oma atmet ruhig ein und aus. Lustig klingt das Ausatmen, denn da pfeift immer so ein SSSS-Laut mit.
Oma, warum machst du das? Mila hlt ihr Ohr nahe an Omas Mund und lauscht.
Das ist bewusstes Ausatmen, Mila. Versuch es doch auch einmal! Atme durch die Nase ein und dann durch den Mund auf SSS wieder aus!, schlgt Oma vor.
Mila setzt sich ebenfalls in den Schneidersitz, faltet ihre Hnde und atmet bewusst durch die Nase ein und durch den Mund auf SSS wieder aus.
Ich merke nichts, Oma!, kichert sie.
Was solltest du denn merken?, fragt Oma und ffnet die Augen wieder kurz.
Na, dass es was mit mir macht. Mir gehts wie eben, nicht besser und nicht schlechter!, erklrt Mila.
Man muss geduldig sein, Mila und regelmig ben!
Aber ich kann schon ganz lange atmen, Oma, das muss ich doch nicht ben. Jedes Kind kann das!, meint Mila.
Es geht nicht nur ums Atmen, es geht darum zur Ruhe zu kommen, den Geist zu erfrischen und auf die innere Stimme zu hren. Oma hat eine Engelsgeduld, auch wenn sie sich ein wenig gestrt fhlt im Moment. Mila versucht es noch einmal. Fast zwei Minuten lange schafft sie es ganz still zu sein, dann springt sie auf.
Oma, jetzt hat sie mit mir gesprochen!, ruft sie frhlich.
Wer?, fragt Oma.
Die innere Stimme, sie hat geknurrt und gesagt: Mila, du hast Hunger! Was sagte deine Stimme, Oma?
Oma lauscht, dann lacht sie laut auf.
Meine innere Stimme sagt: Betty, steh auf und mach dem Kind ein Butterbrot!
Meditieren ist toll, Oma!, sagt Mila und hpft in die Kche. Morgen wird sie wieder mit Oma meditieren, ganz bestimmt!

Regina Meier zu Verl

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: bersetzung ins Spanische ben (74)
Autor: AlfonsII (---.hsi7.kabel-badenwuerttemberg.de)
Datum: 16. Apr. 2019  06:59

La abuela Betty medita
"Abuela, qu ests haciendo ahora?", le pregunta Mila a su abuela, sentada con las piernas cruzadas sobre la alfombra. La abuela Betty abre los ojos y sonre.
"Medito!", dice en voz baja.
"Oh!" dice Mila. Piensa por un momento, luego comienza un nuevo intento.
"Es divertido meditar, abuela?", pregunta.

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: bersetzung ins Spanische ben (74)
Autor: jordi picarol (---.125.71.34.dyn.user.ono.com)
Datum: 16. Apr. 2019  11:01

Pues esto ha comenzado muy bien, Alfons.
Saludos
Jordi

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: bersetzung ins Spanische ben (74)
Autor: Hali (---.dip0.t-ipconnect.de)
Datum: 16. Apr. 2019  17:50

Es tut gut!, antwortet Oma. Mila betrachtet Omas Hnde, die gefaltet auf ihrem Scho liegen. Oma atmet ruhig ein und aus. Lustig klingt das Ausatmen, denn da pfeift immer so ein SSSS-Laut mit.
Oma, warum machst du das? Mila hlt ihr Ohr nahe an Omas Mund und lauscht.

Hace bien, contesta la abuela. Mila mira las manos de la abuela, que estn cruzadas/juntadas en su regazo. La abuela aspira y espira (y respira) / coje aire y tranquilamente lo suelta. El expeler del aire suena divertido / La exhalacin suena divertida, ya que se oye siempre el silbido de una SSSS.
Yaya, por qu haces esto? Mila pone su odo muy cerca de la boca de la abuela y escucha.


Danke frs Korrigieren!



Mensaje editado (16 Abr. 19  21:48)

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: bersetzung ins Spanische ben (74)
Autor: jordi picarol (---.125.71.34.dyn.user.ono.com)
Datum: 16. Apr. 2019  21:43

Est bien, Hali. Solamente...
-...La abuela aspira y espira
Son los dos movimientos que forman la respiracin.
Saludos
Jordi

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: bersetzung ins Spanische ben (74)
Autor: AlfonsII (---.hsi7.kabel-badenwuerttemberg.de)
Datum: 16. Apr. 2019  21:53

Das ist bewusstes Ausatmen, Mila. Versuch es doch auch einmal! Atme durch die Nase ein und dann durch den Mund auf SSS wieder aus!, schlgt Oma vor.
Mila setzt sich ebenfalls in den Schneidersitz, faltet ihre Hnde und atmet bewusst durch die Nase ein und durch den Mund auf SSS wieder aus.

"Eso es exhalacin consciente, Mila. Prubalo una vez! Aspira por la nariz y espira luego por la boca en SSS otra vez!", sugiere la abuela.
Mila tambin se sienta con las piernas cruzadas, junta las manos y aspira conscientemente por la nariz y espira por la boca de nuevo en SSS.


Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: bersetzung ins Spanische ben (74)
Autor: jordi picarol (---.125.71.34.dyn.user.ono.com)
Datum: 16. Apr. 2019  22:22

Sigue muy bien, Alfons.
Saludos
Jordi

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: bersetzung ins Spanische ben (74)
Autor: Hali (---.dip0.t-ipconnect.de)
Datum: 16. Apr. 2019  22:46

Ich merke nichts, Oma!, kichert sie.
Was solltest du denn merken?, fragt Oma und ffnet die Augen wieder kurz.
Na, dass es was mit mir macht. Mir gehts wie eben, nicht besser und nicht schlechter!, erklrt Mila.
Man muss geduldig sein, Mila und regelmig ben!
Aber ich kann schon ganz lange atmen, Oma, das muss ich doch nicht ben. Jedes Kind kann das!, meint Mila.

No siento nada, yaya, se re.
Qu deberas sentir?, pregunta la abuela y abre de nuevo brevemente los ojos.
Pues, que eso hace que pase algo conmigo/ que eso desencadena algo en m. Estoy como he estado hace un momento / como acabo de estar, ni mejor, ni peor, explica Mila.
Tienes que ser paciente, Mila, y practicar regularmente.
Pero s respirar desde hace mucho tiempo, yaya, no tengo que practicarlo. Todos los nios saben hacerlo, dice Mila.


Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: bersetzung ins Spanische ben (74)
Autor: jordi picarol (---.125.71.34.dyn.user.ono.com)
Datum: 16. Apr. 2019  22:54

Bien Hali, muy bien.
Saludos
Jordi

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: bersetzung ins Spanische ben (74)
Autor: AlfonsII (---.hsi7.kabel-badenwuerttemberg.de)
Datum: 17. Apr. 2019  07:24

Es geht nicht nur ums Atmen, es geht darum zur Ruhe zu kommen, den Geist zu erfrischen und auf die innere Stimme zu hren. Oma hat eine Engelsgeduld, auch wenn sie sich ein wenig gestrt fhlt im Moment. Mila versucht es noch einmal. Fast zwei Minuten lange schafft sie es ganz still zu sein, dann springt sie auf.
Oma, jetzt hat sie mit mir gesprochen!, ruft sie frhlich.

"No se trata solo de respirar, se trata de descansar, refrescar la mente y escuchar la voz interior". La abuela tiene una paciencia anglica, aunque se siente un poco perturbada ahora. Mila intenta de nuevo. Durante casi dos minutos se las ha arreglado para quedarse quieta por completo, luego salta.
"Abuela, ahora ella ha hablado conmigo!", dice alegremente.


Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: bersetzung ins Spanische ben (74)
Autor: jordi picarol (---.125.71.34.dyn.user.ono.com)
Datum: 17. Apr. 2019  10:11

Todo sigue muy bien, Alfons.
Saludos
Jordi

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: bersetzung ins Spanische ben (74)
Autor: Hali (---.dip0.t-ipconnect.de)
Datum: 17. Apr. 2019  15:06

Wer?, fragt Oma.
Die innere Stimme, sie hat geknurrt und gesagt: Mila, du hast Hunger! Was sagte deine Stimme, Oma?
Oma lauscht, dann lacht sie laut auf.
Meine innere Stimme sagt: Betty, steh auf und mach dem Kind ein Butterbrot!
Meditieren ist toll, Oma!, sagt Mila und hpft in die Kche. Morgen wird sie wieder mit Oma meditieren, ganz bestimmt!

Quin? pregunta la abuela.
La voz interior, ha (gruado) gruido y dicho: Mila, tienes hambre. Qu dice tu voz, yaya?
La abuela escucha, luego suelta una carcajada.
"Mi voz interior dice: Betty, levntate y haz un bocadillo para la nia.
Meditar es genial, yaya, dice Mila y da (saltas) saltos hacia la cocina. Maana volver a meditar con la abuela, sin duda alguna.


Vielen Dank fr die Korrekturen! (Wieder mal Halis typische Leichtsinnsfehler)

Noch eine Geschichte von Oma Betty?
https://geschichtensammlung.com/2019/03/13/oma-bettys-traenen-und-die-seligen-geister-von-herrn-gluck/



Mensaje editado (17 Abr. 19  19:00)

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: bersetzung ins Spanische ben (74)
Autor: jordi picarol (---.125.71.34.dyn.user.ono.com)
Datum: 17. Apr. 2019  17:22

Veamos Hali...
-...ha gruido y dicho...
-...y da saltos
Saludos
Jordi

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: bersetzung ins Spanische ben (74)
Autor: Hali (---.dip0.t-ipconnect.de)
Datum: 17. Apr. 2019  19:05

Danke frs Korrigieren! Blde Fehler, grrrr!
-------------
Keine Gegenstimmen? Dann also

Oma Bettys Trnen und die seligen Geister von Herrn Gluck

Manchmal weint Oma Betty. Oft kommt das nicht vor, aber gelegentlich schon. Ich versuche sie dann aufzuheitern und erzhle ihr Witze. Sie lacht aber meist aus Hflichkeit. Das merkt man ja, wenn ein Witz gar nicht so richtig ankommt, entweder weil er nicht richtig witzig ist, oder wenn derjenige, der ihn hrt einfach nicht in der Stimmung ist.
Oma Betty ist selten traurig. Ich bin dann sehr betrbt, lieber habe ich die Trnen, die sie vor Freude lacht, oder vor Rhrung.
Neulich zum Beispiel, da hat sie so herzlich gelacht, dass dicke Trnen ber ihre Wangen kullerten. Das war toll und man kann einfach nicht anders und muss mit lachen, bis einem der Bauch wehtut.
Und die Rhrungstrnen, die weint sie, wenn etwas ganz besonders schn fr sie ist. Als Mila letzte Woche zu ihr gesagt hat, dass sie die allerbeste Oma der ganzen Welt ist, da hat sie auch geweint, vor Freude halt.
Ich habe mir vorgenommen, viel fter solche Trnen bei Oma Betty hervor zu kitzeln. Sicher tut ihr das gut. Mir auch! Denn ich liebe meine Oma sehr.
Wenn Oma schne Musik hrt, dann kann es auch passieren, dass sie sich das ein- oder andere Trnchen verdrckt. Ihre Lieblingsmusik kenne ich schon sehr gut und deshalb war ich voll begeistert, als ich von meinem Klavierlehrer neulich ein neues Stck bekam, das zu Oma Bettys Lieblingsmusik gehrt. Ich glaube, ich habe noch nie so fleiig gebt, wie in dieser Woche.
Ihr httet ihr Gesicht sehen sollen, als ich ihr das Stck dann vorgespielt habe. Prompt nahm sie ihre Geige aus dem Koffer und hat mitgespielt. Zusammen haben wir dann den Reigen seliger Geister so schn gespielt, dass sogar unser Hund mitgesungen hat. Opa hat es wohl nicht so gefallen, er hat sich schnell in den Garten verzogen. Ist halt nicht so sein Ding, die klassische Musik.
Mein Ding eigentlich auch nicht, aber fr Oma kann man das wohl mal machen, nicht wahr? Dieser Herr Gluck hat einfach schne Musik komponiert, da gibt es nichts zu meckern.
Ich habe mich brigens total gefreut, dass sie die Geige dazu genommen hat. Das hat sie lange nicht gemacht und wenn mich nicht alles tuscht, dann wird sie nun wieder fter spielen. Finde ich gut!
Jetzt mssen wir nur noch Mila berreden endlich den Fltenkurs zu besuchen, den sie vom Christkind bekommen hat. Bisher weigert sie sich noch. Aber es wre doch schn, wenn wir zu dritt musizieren knnten. Vielleicht gefllts dann auch Opa!

Regina Meier zu Verl

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: bersetzung ins Spanische ben (74)
Autor: AlfonsII (---.hsi7.kabel-badenwuerttemberg.de)
Datum: 17. Apr. 2019  20:55

Oma Bettys Trnen und die seligen Geister von Herrn Gluck

Manchmal weint Oma Betty. Oft kommt das nicht vor, aber gelegentlich schon. Ich versuche sie dann aufzuheitern und erzhle ihr Witze. Sie lacht aber meist aus Hflichkeit. Das merkt man ja, wenn ein Witz gar nicht so richtig ankommt, entweder weil er nicht richtig witzig ist oder wenn derjenige, der ihn hrt, einfach nicht in der Stimmung ist.
Oma Betty ist selten traurig. Ich bin dann sehr betrbt, lieber habe ich die Trnen, die sie vor Freude lacht, oder vor Rhrung.


Las lgrimas de la abuela Betty y los espritus felices del seor Gluck

A veces la abuela Betty (est) llora(ndo). (Muchas veces eso no sucede) No ocurre a menudo, pero s de vez en cuando (ya). (En esta situacin) Entonces intento animarla y contarle chistes. Pero se re sobre todo por cortesa. (Por supuesto se puede notar si una broma no importa realmente, ya sea) Se nota cuando un chiste no es del todo oportuno porque no es realmente gracioso o si alguien que lo escucha simplemente no est de humor.
La abuela Betty rara vez est triste. Entonces estoy muy triste, prefiero las lgrimas (las cuales ella) que re (con) de alegra o (con) de emocin.




Nachricht editiert (18. Apr. 2019  08:07)

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: bersetzung ins Spanische ben (74)
Autor: jordi picarol (---.125.71.34.dyn.user.ono.com)
Datum: 17. Apr. 2019  21:38

Alfons, por qu ese: "est llorando"?
-...A veces la abuela Betty llora. No ocurre a menudo, pero s de vez en cuando.
-...Entonces intento animarla...
-...se nota cuando un chiste no es del todo oportuno
-...porque no es realmente gracioso
-...o si alguien que lo escucha...
-...prefiero las lgrimas que re de alegra o de emocin
Saludos
Jordi

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: bersetzung ins Spanische ben (74)
Autor: Hali (---.dip0.t-ipconnect.de)
Datum: 18. Apr. 2019  00:01

Ganz schn haarig der Text! Die Zeitsprnge mitten im Satz gefallen mir nicht.

Neulich zum Beispiel, da hat sie so herzlich gelacht, dass dicke Trnen ber ihre Wangen kullerten. Das war toll und man (konnte?) kann einfach nicht anders und (musste?) muss mit lachen, bis einem der Bauch (wehtat) wehtut.
Und die Rhrungstrnen, die weint sie, wenn etwas ganz besonders schn fr sie ist. Als Mila letzte Woche zu ihr gesagt hat, dass sie die allerbeste Oma der ganzen Welt ist, da hat sie auch geweint, vor Freude halt.

Recientemente, por ejemplo, se ri (de) con tanta gana / se ri tanto que unos lgrimones le cayeron/rodaron por las mejillas. Eso era genial y uno no (tiene) tena otro remedio que (juntarse en la risa) / unirse a la risa hasta que le (duele) dola el estmago (a uno).
Y las lgrimas emocionales las llora cuando algo le parece especialmente hermoso. Cuando, la semana pasada, Mila le dijo que era la mejor abuela del mundo, tambin llor, claro, de alegra.


Vielen Dank frs Korrigieren! Ich hatte mir schon gedacht, dass die Zeitenfolge im Spanischen strenger gehandhabt wird. Aber der deutsche Satz klingt auch nicht besonders gut.



Mensaje editado (18 Abr. 19  21:23)

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: bersetzung ins Spanische ben (74)
Autor: AlfonsII (---.hsi7.kabel-badenwuerttemberg.de)
Datum: 18. Apr. 2019  08:49

Besten Dank, Jordi, fr das Durchsehen. Da gab es viele Fallstricke!

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: bersetzung ins Spanische ben (74)
Autor: jordi picarol (---.125.71.34.dyn.user.ono.com)
Datum: 18. Apr. 2019  11:36

Hali, no s si los tiempos verbales del texto alemn son correctos o no. En cuanto al texto de la traduccin...
-...se rio con tanta gana
No se puede saltar del imperfecto al presente de esa forma. Por tanto...
-...uno no tena otro remedio que unirse a la risa
Lo de "juntarse en la risa" no suena bien.
-...hasta que le dola...
Como ya has escrito: "uno no tena...", no queda bien repetir "a uno".
Saludos
Jordi

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: bersetzung ins Spanische ben (74)
Autor: AlfonsII (---.hsi7.kabel-badenwuerttemberg.de)
Datum: 18. Apr. 2019  14:09

Ich habe mir vorgenommen, viel fter solche Trnen bei Oma Betty hervor zu kitzeln. Sicher tut ihr das gut. Mir auch! Denn ich liebe meine Oma sehr.
Wenn Oma schne Musik hrt, dann kann es auch passieren, dass sie sich das ein- oder andere Trnchen verdrckt.

He decidido hacer salir ms a menudo tales lgrimas a la abuela Betty. Claro que (se lo) le sienta bien. A m tambin! Porque amo mucho a mi abuela.
Cuando la abuela escucha una msica hermosa, puede ocurrir que reprima una u otra lgrima pequea.




Nachricht editiert (18. Apr. 2019  19:50)

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: bersetzung ins Spanische ben (74)
Autor: jordi picarol (---.125.71.34.dyn.user.ono.com)
Datum: 18. Apr. 2019  17:06

Bueno Alfons, veamos...
-...Claro que le sienta bien
Saludos
Jordi

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: bersetzung ins Spanische ben (74)
Autor: Hali (---.dip0.t-ipconnect.de)
Datum: 18. Apr. 2019  20:39

Ihre Lieblingsmusik kenne ich schon sehr gut und deshalb war ich voll begeistert, als ich von meinem Klavierlehrer neulich ein neues Stck bekam, das zu Oma Bettys Lieblingsmusik gehrt. Ich glaube, ich habe noch nie so fleiig gebt, wie in dieser Woche.

Ya conozco muy bien su msica favorita, y por eso me entusiasm totalmente / estuve totalmente entusiasmada, cuando recib de mi profesor de piano una nueva pieza que forma parte de la msica preferida de la abuela Betty. Creo que nunca antes he practicado con tal diligencia como durante esa semana.

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: bersetzung ins Spanische ben (74)
Autor: jordi picarol (---.125.71.34.dyn.user.ono.com)
Datum: 18. Apr. 2019  21:17

Bien Hali, muy bien.
Saludos
Jordi

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: bersetzung ins Spanische ben (74)
Autor: AlfonsII (---.dynamic.mnet-online.de)
Datum: 19. Apr. 2019  16:52

Ihr httet ihr Gesicht sehen sollen, als ich ihr das Stck dann vorgespielt habe. Prompt nahm sie ihre Geige aus dem Koffer und hat mitgespielt. Zusammen haben wir dann den Reigen seliger Geister so schn gespielt, dass sogar unser Hund mitgesungen hat. Opa hat es wohl nicht so gefallen, er hat sich schnell in den Garten verzogen. Ist halt nicht so sein Ding, die klassische Musik.

Deberais haber visto su cara cuando le toqu la pieza. Rpidamente ella sac su violn de la maleta y sigui tocando. Juntos jugamos el juego de los espritus felices tan bien que incluso nuestro perro cant. Por lo visto al abuelo no le gust mucho, desapareci rpidamente en el jardn. No es lo suyo, la msica clsica.

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Thread-Ansicht Neueres Thema  |  Älteres Thema


Anmelden
Ihr Benutzername/Passwort sind auf allen Seiten von DIX gültig, Sie müssen sich jedoch auf jeder Domain einzeln anmelden.
Benutzername
Passwort
Meine Logindaten auf diesem Computer speichern
 
Passwort vergessen?
Registrierung
Ihr Benutzername/Passwort sind auf allen Seiten von DIX gültig, Sie müssen sich jedoch auf jeder Domain einzeln anmelden.

Nutzungsbedingungen   © Yalea Languages