DIX: Wörterbuch Deutsch - Spanisch - Englisch

Foren - bersetzungen/Traducciones

http://dix.osola.comDIX: Deutsch-Spanisch Wörterbuch, Online Wrterbuch Spanisch fr Spanisch-Englisch und Englisch-Spanisch bersetzungen , Deutsch-Englisch
Begriff:    Bookmark and Share
Markieren oder Doppelklick auf beliebiges Wort um es zu übersetzen. Diese Suche von Ihrer Webseite
Gehe zu Thema  |  Thread-Ansicht  |  Suchen  |  Anmelden (nötig um Beitrag zu verfassen) Neueres Thema  |  Älteres Thema
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Tapa de Tarta / Pascualina
Autor: bazanar (---.dip0.t-ipconnect.de)
Datum: 18. Aug. 2017  18:46

Hola gente, queria consultarles s los germanosparlantes que conozcan de la cocina latinoamericana.

Como se le dice a la Tapa de Pascualina? para los discos de empanadas vi muchas traducciones y me decidi por Teigtaschen-scheiben o Teigtaschen zum selberfllen.

La cosa que tambin producimos tapas de pascualina y no encuentro algo parecido en alemn. no es Bltterteig ya que no es masa hojaldrada.

si alguno quiere chusmear la pagina del local es www.donamaria.de

Si alguno tiene una idea de como le podria poner estaria muy agradecido.

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Tapa de Tarta / Pascualina
Autor: anthony (---.dyn.telefonica.de)
Datum: 18. Aug. 2017  19:33

Tarta de Pascualina ist ein Ksekuchen mit Spinat und hart gekochten Eiern. Es trgt diesen Namen, da es mglich ist, es zu Ostern zu essen.
La Pascualina es una tarta de acelga, espinaca y huevos duros. Lleva ese nombre ya que es posible comerla durante las Pascuas

Dado que las empanadas en Alemania casi no se conocen,no hay tapas para hacerlas, a no ser que sean importadas. En las recetas alemanas para hacer empanadas, se propone hacer uno mismo las tapas, es decir de una masa de hojaldre (o de una masa preparada adrede y estirada), con ayuda de un platito, recortarlas.

Aus Bltterteig mit Hilfe einer Untertasse runde Teigscheiben ausschneiden, mit etwas Fllung bestreichen, zusammenklappen und den Rand mit Hilfe einer Gabel gut aneinanderdrcken.


Saludos



Nachricht editiert (18. Aug. 2017  19:54)

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Tapa de Tarta / Pascualina
Autor: Gaby (---.biogenesisbago.com)
Datum: 18. Aug. 2017  20:12

Wieso Ksekuchen, Tony?

El resto, est muy bien.
La masa para la tapa para tarta (pascualina u otros rellenos) es casi igual o muy similar a la tapa de empanada. Pero no lleva queso en su elaboracin.

Jorge, concretamente, necesits traducir la "tapa de tarta" o "tarta Pascualina"?

Y no pods negar que sos muy argentina, jaja...pocas veces leo la palabra "chusmear" en este foro. Me encanta ver a mis compatriotas. No pude entrar en la pgina desde la oficina, la tengo bloqueada, vaya uno a saber por qu.

Bueno, ya nos dirs.

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Tapa de Tarta / Pascualina
Autor: bazanar (---.dip0.t-ipconnect.de)
Datum: 18. Aug. 2017  22:04

Hola Anthony y Gaby

Gracias por contestar.
Ksekuchen suena como a Chessecake. Estas son tapas para hacer tartas saladas. Tipo de Pollo o tarta de Atun, o de Acelga, de Jamon y Queso. etc etc

Y es verdad lo que decis, aca importan las tapas de empanadas y de pascualina. Mi padre tiene una fabrica de Chorizos argentinos y Empanadas en Mnster Alemania. Y hace poco empez a vender tambin las tapas para empanadas.

Si Gaby, quiero traducir tapa de pascualina o tapa para tarta.
Aca en Alemania tienen la Blterteig, pero es cuadrada, es masa de hojaldre y solo viene una tapa.

www.donamaria.de que raro que no te entre.

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Tapa de Tarta / Pascualina
Autor: Gaby (---.biogenesisbago.com)
Datum: 31. Aug. 2017  20:41

Perdn Jorge, ando poco por ac porque el trabajo me tiene totalmente atrapada.

Lamento no poder ayudarte ms. No tengo idea qu comidas medianamente similares puedan hacerse en Alemania como para que me tire una idea por dnde empezar. Ni siquiera sabra decirte cmo traducir "tarta", en el sentido que nosotros lo conocemos, no en Espaa, que significa Kuchen, o sea, nuestra tOrta. Vaya confusin, jaja.

En cuanto a la pgina, vaya uno a saber qu palabrita tiene que a los filtros que pone la empresa le resulta "sospechosa", jaja. En casa no lo prob. Ah seguramente podr verla perfectamente.

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Tapa de Tarta / Pascualina
Autor: MarceloB (179.42.160.---)
Datum: 4. Sept. 2017  01:33

Parece que "torte" o la espaola "quiche" podrian serte de utilidad. De cualquier modo te recomiendo recorrer este libro de recetas de donde podras sacar ideas y muy buenas recetas!!! Tambien tiene muy buena explicacion y grafica de los ingredientes.

http://www.marions-kochbuch.de/rezept/1487.htm

http://www.marions-kochbuch.de/rezept/4748.htm

PS: La recomendacion tambien vale para Gaby y demas damas del foro a ver si cocinan algo rico!!

Sigo con problemitas tilde/teclado... llamen a un experto!

LG
Der Graf

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Tapa de Tarta / Pascualina
Autor: MarceloB (179.42.160.---)
Datum: 4. Sept. 2017  01:43

... y aca encontr empanadas... aunque por alla nunca comieron una empanada saltea!

http://www.marions-kochbuch.de/rezept/2350.htm

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Tapa de Tarta / Pascualina
Autor: Gaby (---.biogenesisbago.com)
Datum: 14. Sept. 2017  20:07

Marcelo, me parece que vas a tener que hacer algo con tu teclado!! La lectura de tus posts es un poco "holperig", jaja.



Mensaje editado (14 Sep. 17  20:07)

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Tapa de Tarta / Pascualina
Autor: AlfonsII (---.hsi8.kabel-badenwuerttemberg.de)
Datum: 14. Sept. 2017  21:03

Gaby, wie schn, Dich trotz Deiner vielen Arbeit wieder einmal hier zu sehen.

Natrlich reicht Deine verfgbare Zeit nicht aus, alle vorangegangenen Texte zu lesen.

Dass Marcelo ein Problemchen mit seiner Tastatur hat, erfuhren wir am 4. September, siehe
http://dix.osola.com/forum/read.php?f=1&i=78806&t=78756&opt=d31111111112311

Hoffentlich hat es sein Techniker inzwischen behoben.

Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Foren: Übersetzungen/Traducciones: Re: Tapa de Tarta / Pascualina
Autor: MarceloB (179.42.160.---)
Datum: 16. Sept. 2017  04:55

Gby.. y st rrgld... n t hgs l grcs... mr q s m d vlt h???

Esto es solo para la seora Gaby.. dems dixlerianos por favor abstenerse de entender lo que escrib!!! ;b)

Alfons... lo irnico del caso es que se supone que yo soy un tcnico sper experimentado en el tema... en definitiva te comento que se arregl con solo reiniciar el ordenador!!!

LG
Der Graf, el atildado.. :o)



Neue Übersetzung ins Wörterbuch einfügen
Thread-Ansicht Neueres Thema  |  Älteres Thema


Anmelden
Ihr Benutzername/Passwort sind auf allen Seiten von DIX gültig, Sie müssen sich jedoch auf jeder Domain einzeln anmelden.
Benutzername
Passwort
Meine Logindaten auf diesem Computer speichern
 
Passwort vergessen?
Registrierung
Ihr Benutzername/Passwort sind auf allen Seiten von DIX gültig, Sie müssen sich jedoch auf jeder Domain einzeln anmelden.

Nutzungsbedingungen   © Yalea Languages